导读:托福阅读长难句分析得快速和准确与否,是制约托福考生阅读速度的一个重要因素,要想看懂这些长难句,我们平时需要不断反复的分析和练习,本文给各考生带来的是托福阅读长难句分析:钢梁建筑的墙体结构,希望能给大家带来帮助!For example, in traditional architecture, stone or brick walls served a structural role,
托福阅读长难句分析得快速和准确与否,是制约托福考生阅读速度的一个重要因素,要想看懂这些长难句,我们平时需要不断反复的分析和练习,本文给各考生带来的是托福阅读长难句分析:钢梁建筑的墙体结构,希望能给大家带来帮助!
For example, in traditional architecture, stone or brick walls served a structural role, but in a steel-beam building the walls were essentially hung from the internal skeleton of steel beams, which meant that walls and corners no longer needed to be solid but could be opened up in unexpected ways. (TPO37, 50)
beam /biːm/ n. 梁
skeleton /'skɛlɪtn/ n. 骨骼,骨架
大家自己先读,不回读,看一遍是否能理解
(For example), (in traditional architecture), stone or brick walls served a structural role, but (in a steel-beam building) the walls were essentially hung from the internal skeleton of steel beams, (which meant) (that walls and corners no longer needed to be solid but could be opened up in unexpected ways.) (TPO37, 50)
托福阅读长难句分析:
这个句子的主干:
stone or brick walls served a structural role, but the walls were essentially hung from the internal skeleton of steel beams
修饰一:(For example) ,介词短语
中文:例如
修饰二:(in traditional architecture) ,介词短语
中文:在传统建筑设计中
修饰三:(in a steel-beam building) ,介词短语
中文:在钢梁的建筑中
修饰四:(which meant) ,从句
中文:意味着
修饰五:(that walls and corners no longer needed to be solid but could be opened up in unexpected ways.) ,从句
中文:墙和角落不再需要是实心的而是以一种意外的方式能够打开
托福阅读长难句参考翻译:
例如,在传统的建筑设计中,石头墙或砖墙起到了结构性作用,但在钢梁的建筑中,墙本质上是悬挂在钢梁的内在骨架上,这意味着墙和角落不再需要是实心的而是以一种意外的方式能够打开。
这个句子的主要修饰成分就是从句和介词短语,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。
以上就是托福阅读长难句分析:钢梁建筑的墙体结构的全部介绍了,长难句要经常反复看,因为句子结构复杂是有规律的,常见的修饰成分就那些,看多了就会越来越快。最后,祝大家取得满意的托福阅读成绩。